罪责倒算(5 / 8)
沉重杂乱的脚步声从楼梯滚落。K?nig冲进厨房,手里紧紧攥着一根黑色皮质项圈。那是昨晚才被解开的定位器。
他眼眸颤动,面罩下呼吸急促粗重。
Gone… She took her clothes! The big bag is gone!(不见了……她带走了衣服!那个大包也不见了!)K?nig摇晃着那截项圈,带着快要崩溃的泣音。
She is gone?!(她走了?!)
K?nig急于求证,他踉跄了一步,险些被地上的纸袋绊倒,手掌撑在岛台边堪堪稳住身子。
……
Ghost深吸一口气,缓缓吐出。
巨人面罩上那两个粗糙剪出的眼洞后,浅蓝色瞳孔剧烈抖动,恐慌和神经质的暴躁在他眼底交替翻涌——
Nein, nein, nein!(不,不,不!)K?nig像头找不到伴侣的狂躁巨兽,在原地转圈。Someone took her! The shadow people? The Chinese man?! (有人带走了她!那些暗影的人?那个中国男人?!)
他的声音拔高。
She would not leave! She was just here! She drank the milk I warmed for her!(她不会走的!她明明刚才还在!她喝了我给她热的牛奶!)
The balcony door in your room was unlocked, Krueger.(你房间的阳台门没锁,Krueger。)
Keegan出现在厨房门口。
他手里拿着一本护照的空壳。存放伪造英国护照的卡槽,现在空空如也。
Grappling hook marks on the railing. Muddy footprints pointing towards the tree line. She didn't leave alone. Someone guided her out.(栏杆上有抓钩的痕迹。泥泞的脚印指向树林。她不是一个人走的。有人带她出去的。)
有人带走了她。
那个伪造的情报。那个巧妙的时间差。
除了那个能跟她用母语交流的特工,没有任何人能在他们眼皮子底下做到这一步。
zimo.
Z I M O.
Keegan灰蓝色眼睛犹如一片即将刮起风暴的冻海。他拎着被掏空的背包,拉链大敞,一根白色的充电线从包里垂落下来,悬在他腿边微微晃动,犹如一根断掉的神经。
Translation earpiece missing. Swiss francs from the emergency stash in the drawer, gone. A coat, two sets of thermal underwear missing.(翻译耳机不见了。抽屉里备用的瑞士法郎现金,没了。一件外套,两套保暖内衣不见了。)Keegan将干瘪的背包扔在地上。
She packed light. She made a choice.(她轻装上阵。她是自己做的决定。)
……
Choice?(决定?)
Krueger缓步走到那个空包前,用军靴踢了踢。
Without a passport? Without knowing a word of German?(连护照都没有?连一句德文都不会说?)
Krueger眯起眼,嘴角扯出一个冰冷的弧度。
She found her savior. (她找到她的救世主了。)
A fellow countryman.(一个同乡。) ↑返回顶部↑
他眼眸颤动,面罩下呼吸急促粗重。
Gone… She took her clothes! The big bag is gone!(不见了……她带走了衣服!那个大包也不见了!)K?nig摇晃着那截项圈,带着快要崩溃的泣音。
She is gone?!(她走了?!)
K?nig急于求证,他踉跄了一步,险些被地上的纸袋绊倒,手掌撑在岛台边堪堪稳住身子。
……
Ghost深吸一口气,缓缓吐出。
巨人面罩上那两个粗糙剪出的眼洞后,浅蓝色瞳孔剧烈抖动,恐慌和神经质的暴躁在他眼底交替翻涌——
Nein, nein, nein!(不,不,不!)K?nig像头找不到伴侣的狂躁巨兽,在原地转圈。Someone took her! The shadow people? The Chinese man?! (有人带走了她!那些暗影的人?那个中国男人?!)
他的声音拔高。
She would not leave! She was just here! She drank the milk I warmed for her!(她不会走的!她明明刚才还在!她喝了我给她热的牛奶!)
The balcony door in your room was unlocked, Krueger.(你房间的阳台门没锁,Krueger。)
Keegan出现在厨房门口。
他手里拿着一本护照的空壳。存放伪造英国护照的卡槽,现在空空如也。
Grappling hook marks on the railing. Muddy footprints pointing towards the tree line. She didn't leave alone. Someone guided her out.(栏杆上有抓钩的痕迹。泥泞的脚印指向树林。她不是一个人走的。有人带她出去的。)
有人带走了她。
那个伪造的情报。那个巧妙的时间差。
除了那个能跟她用母语交流的特工,没有任何人能在他们眼皮子底下做到这一步。
zimo.
Z I M O.
Keegan灰蓝色眼睛犹如一片即将刮起风暴的冻海。他拎着被掏空的背包,拉链大敞,一根白色的充电线从包里垂落下来,悬在他腿边微微晃动,犹如一根断掉的神经。
Translation earpiece missing. Swiss francs from the emergency stash in the drawer, gone. A coat, two sets of thermal underwear missing.(翻译耳机不见了。抽屉里备用的瑞士法郎现金,没了。一件外套,两套保暖内衣不见了。)Keegan将干瘪的背包扔在地上。
She packed light. She made a choice.(她轻装上阵。她是自己做的决定。)
……
Choice?(决定?)
Krueger缓步走到那个空包前,用军靴踢了踢。
Without a passport? Without knowing a word of German?(连护照都没有?连一句德文都不会说?)
Krueger眯起眼,嘴角扯出一个冰冷的弧度。
She found her savior. (她找到她的救世主了。)
A fellow countryman.(一个同乡。) ↑返回顶部↑